لا توجد نتائج مطابقة لـ "خاص بالمصدر"

ترجم ألماني عربي خاص بالمصدر

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • An dem zweiten Punkt war vor allem den kleinen Staaten und den Staaten, die von einem Gegenstand auf der Tagesordnung des Rates unmittelbar betroffen sind, gelegen.
    وشكل العنصر الثاني مصدر انشغال خاص من جانب الدول الصغيرة والدول التي لها بند مسجل في جدول أعمال المجلس.
  • fordert den Generalsekretär auf, die erforderlichen Maȣnahmen festzustellen und zu ergreifen, um in Situationen, die in Bezug auf sexuelle Gewalt in bewaffneten Konflikten Anlass zu besonderer Besorgnis geben, rasch ein Sachverständigenteam zu entsenden, das über die Präsenz der Vereinten Nationen vor Ort und mit Einwilligung der Gastregierung die nationalen Behörden bei der Stärkung der Rechtsstaatlichkeit unterstützt, und empfiehlt, von im System der Vereinten Nationen bereits vorhandenen personellen Ressourcen sowie freiwilligen Beiträgen Gebrauch zu machen und je nach Bedarf den erforderlichen Sachverstand auf den Gebieten der Rechtsstaatlichkeit, des zivilen und militärischen Justizsystems, der Vermittlung, der strafrechtlichen Ermittlungen, der Reform des Sicherheitssektors, des Zeugenschutzes, der Normen für faire Verfahren und der Öffentlichkeitsarbeit heranzuziehen, um unter anderem
    يهيب بالأمين العام تحديد واتخاذ التدابير الملائمة من أجل إيفاد فريق خبراء على وجه السرعة للوقوف على الحالات التي تشكل مصدر قلق خاص فيما يتصل بالعنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، والعمل من خلال وجود الأمم المتحدة في الميدان وبموافقة الحكومة المضيفة، على مساعدة السلطات الوطنية في تعزيز سيادة القانون، ويوصي بالاستعانة بالموارد البشرية المتاحة في منظومة الأمم المتحدة وبالتبرعات، مع الاستفادة من الخبرة اللازمة، حسب الاقتضاء، في مجالات سيادة القانون، والنظامين القضائيين المدني والعسكري، والوساطة، والتحقيق الجنائي، وإصلاح قطاع الأمن، وحماية الشهود، ومعايير المحاكمة العادلة، وتوعية الجمهور، من أجل القيام بجملة أمور منها ما يلي:
  • ermutigt die Staaten, die zuständigen Institutionen der Vereinten Nationen und die Zivilgesellschaft, soweit angezeigt, in enger Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden in Situationen, die in Bezug auf sexuelle Gewalt in bewaffneten Konflikten Anlass zu besonderer Besorgnis geben, Hilfe beim Aufbau einzelstaatlicher Kapazitäten in den Justiz- und Strafvollzugssystemen zu gewähren;
    يشجع الدول وكيانات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، على تقديم المساعدة، بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، لبناء قدرات وطنية في نظم الإنفاذ القضائي والقانوني في الحالات التي تشكل مصدر قلق خاص فيما يتصل بالعنف الجنسي في النزاع المسلح؛
  • b) bei internationalen Transaktionen mit Schusswaffen, dazugehörigen Teilen und Komponenten und Munition das Datum der Ausstellung und des Ablaufs der entsprechenden Lizenz oder Genehmigung, das Ausfuhrland, das Einfuhrland, gegebenenfalls die Durchfuhrländer und den Endempfänger sowie die Beschreibung und die Menge der Artikel.
    (ب) تواريخ اصدار وانقضاء الرخص أو الأذون الخاصة بها، والبلد المصدِّر والبلد المستورد وبلدان العبور، عند الاقتضاء، والمستلم النهائي، ووصف الأصناف وكميتها، في الحالات التي تشتمل على صفقات دولية من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة.
  • Der Sonderbeauftragte ist oft die Hauptinformationsquelle des Rates in Konflikt- oder Postkonfliktsituationen, und viele Ratsbeschlüsse werden über die Sonderbeauftragten umgesetzt.
    وغالبا ما يكون الممثل الخاص المصدر الرئيسي الذي يستمد منه المجلس معلوماته بشأن الصراع أو حالة ما بعد الصراع ويجري من خلاله تنفيذ العديد من قرارات المجلس.
  • Insbesondere angesichts der Finanzkrise wurde die Religionals Ursprung des von Sarkozy und der deutschen Kanzlerin Angela Merkel als „ Moralisierung des Kapitalismus“ bezeichneten Projektspräsentiert.
    ففي مواجهة الأزمة المالية بصورة خاصة أصبح الدين يُـعرَضوكأنه مصدر لما أطلق عليه ساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلا ميركيلمشروع "تطعيم الرأسمالية بالأخلاق".
  • Die Kontrolle ist abgestellt. Er agiert von selbst.
    جميع السيطرات الخارجيه مظفئه الجسم يستعمل مصدره الكهربائي الخاص
  • Er nutzt eine ähnliche Energie wie die Stabwaffen.
    حسناً إنها تستخدم إصدار معدل من مصدر الطاقة الخاص بسلاح الحربة .
  • Wenn eine Atomwaffe detoniert, erzeugt sie einen elektromagnetischen lmpuls, der alle Stromquellen im Umkreis der Explosion ausschaltet.
    عندما تنفجر قنبله نوويه ، فالنبضات المغناطيسيه الخاصه بها تغلق اي مصدر كهربائي ضمن نصف قطر من انفجاره
  • Es gibt eine Bestimmung über die Unversehrtheit des Quellcodes des Autors, die den Ruf des Autors schützen soll und die verlangt, dass man nach Änderungen auch den Namen des Programms ändern muß oder sehr deutlich auf die Änderungen hinweist, so daß diese Änderungen nicht auf den ursprünglichen Autor zurückfallen.
    هناك مصدر خاص بالحق الادبي لنص المؤلف الأصلي والذي ينص على ان المؤلف يحتفظ نوعا ما بنوع من التقدير